Про Мнение, что все должны уметь говорить по-английски (). Как это сказать по-английски? Есть ли альтернатива английскому языку в качестве универсального

Написание адреса является важнейшим элементом ведения деловой переписки. Как гласит пословица, встречают по одёжке, а провожают по уму.

В случае документального оформления, «одёжка» — это первое, что видит адресат — то, как написан адрес на конверте. Не секрет, что различные страны имеют свои требования к заполнению строк отправителя и получателя.

В данной статье мы расскажем, как писать адрес на английском в Великобритании, США, а также для англоязычных жителей России. C"mon!

Для начала рассмотрим общие положения в написании адреса в любой стране. Параметры доставки обязательно должны включать в себя:

  • Географические данные: страна, город, улица, дом, квартира (если есть) и индекс почтового отделения.
  • Инициалы и фамилию получателя и отправителя или данные о названии компании.

И в англоязычных странах, и в России принято писать данные отправителя в левом верхнем углу, а в правом нижнем — информацию о том, кто должен получить письмо.

Адрес по-английски для Великобритании

Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени .

Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:

  • Mister (Mr) для лиц мужского пола.
  • Miss (Ms) для незамужних дам.
  • Missis (Mrs) для женщин замужем.

После обращения ставится первая буква английского имени , а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:

Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta-Jones

Таким образом, по-английски адрес на конверте может выглядеть так:

ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201

Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:

  • STR - street
  • AVE - avenue
  • LN - lane
  • RD - road
  • TPKE - turnpike
  • PL - place
  • DR - drive
  • BLVD - boulevard

Другой особенностью Америки является буквенно-циферное обозначение квартир и офисов. В отличие от России и Великобритании, американцы в адресе сразу же зашифровывают этаж, где находится офис или квартира. Делается это двумя способами:

F5 — здесь «F » — номер этажа , а «5 » — номер квартиры . Вспоминаем английский алфавит: A, B, C, D, E, F... F — шестая буква алфавита, значит, квартира или офис на шестом этаже.
17D — первым всегда идёт указание этажа, а «D » в данном случае — название квартиры или офиса . Такой порядок характерен для многоэтажных зданий.

Ещё одним нюансом при написании может быть указание офиса. В Америке можно встретить три вида сокращений: Ofc , Off — от office , или Ste , STE — от suite . Офис будет более понятен и привычен русскоязычному человеку, сьют — американцу.

Как написать адрес на английском в России

Довольно большой проблемой является перевод адреса на английский при указании адресата в России. По правилам этикета, отвечать на корреспонденцию необходимо на языке оппонента. Кроме того, английский, являясь международным языком, часто используется для достижения понимания между двумя не-носителями, например — при заказе товаров из Китая.

Основная рекомендация по переводу российского адреса — это транслитерация , то есть, побуквенный перенос. Следует помнить, что доставлять подобные письма будут русские почтальоны, которые, к сожалению, не всегда обучены правилам ведения деловой переписки на английском языке. Поэтому наилучшим выходом будет подобный перевод:

Евгению Максимову,
пр-т Текстильщиков, д. 17, кв. 5
Вологда, Вологодская область,
Россия
256885
To Evgeny Maksimov
pr-t Tekstilshikov, d. 17, kv.5
Vologda, Vologodskaya oblast"
Russia
256885

Исключения составляют только те случаи, когда на английском языке существует общепринятое название для географического объекта, например:

Крым - Crimea
Санкт-Петербург - Saint-Petersburg

Заключение

С переходом Российских почтовых служб на международный образец написания адреса, где сначала указывается улица, дом и квартира, затем город, а потом уже — страна и индекс, задача значительно упростилась.

В целом, написание адреса на английском языке — не сложная задача, если понять логику иностранного мышления. А сделать это помогут полезные уроки в школе, адаптированные под конкретные потребности определённого пользователя.

Попробуйте бесплатный вводный урок и начинайте достигать ежедневных целей!

Большая и дружная семья EnglishDom

ЯВЛЯТЬСЯ

1. appear, present oneself; офиц. report; (на место тж.) register (at a place); (прибывать) arrive

являться на работу — report for work

являться в суд — appear before the court

являться в указанное время — present oneself at the appointed / fixed time; report at the appointed / fixed time

являться кстати — arrive at the right moment; present oneself very opportunely

являться с повинной — (в суд) give* oneself up; (перен.) acknowledge one"s fault / guilt

как только явится подходящий случай — as soon as opportunity offers / presents itself

у него явилась мысль — an idea occurred to him, it occurred to him

2. тк. несов. (быть, представлять собой) be

он является директором — he is the director

это явилось причиной его смерти — that was he cause of his death

это явилось серьёзным препятствием — it represented a serious obstacle

Русско-Английский словарь. Russian-English dictionary. 2012


Russian-English dictionaries → Russian-English dictionary

Еще значения слова и перевод ЯВЛЯТЬСЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ЯВЛЯТЬСЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ЯВЛЯТЬСЯ in dictionaries.

  • ЯВЛЯТЬСЯ — явиться v. be; appear, emerge, be revealed
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ЯВЛЯТЬСЯ — Be
    Русско-Американский Английский словарь
  • ЯВЛЯТЬСЯ — 1. appear, present oneself; офиц. report; (на место тж.) register (at a place); (прибывать) arrive являться …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ЯВЛЯТЬСЯ — To be
    Russian Learner"s Dictionary
  • ЯВЛЯТЬСЯ — явиться 1. appear, present oneself; офиц. report; (на место тж.) register (at a place); (прибывать) arrive …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ЯВЛЯТЬСЯ — v. appear, show up, come; arise; be, exist; occupy a position or place; occur; haunt, spook явить
    Russian-English Edic
  • ЯВЛЯТЬСЯ — несовер. - являться; совер. - явиться 1) appear, present; report; register (at a place) (на место) ; arrive …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ЯВЛЯТЬСЯ — constitute
    Русско-Английский юридический словарь
  • ЯВЛЯТЬСЯ — см. тж. если он является; представлять собой. The numbers 235 and 238 represent (or are) the …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ЯВЛЯТЬСЯ — см. возможной является замена; главным препятствием, мешающим … является; основной задачей … является; что является; син. …
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • ЯВЛЯТЬСЯ — несовер. - являться совер. - явиться возвр. 1) appear, present report register (at a place) (на место) arrive (прибывать) turn …
  • ЯВЛЯТЬСЯ — являться be; appear;present
    Русско-Английский словарь Сократ
  • WAIT
  • SHOW UP — 1) проводить (кого-л.) наверх Show the doctor up when he comes. ≈ Проводите доктора наверх, когда он придет. 2) выявить, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REPORT — 1. сущ. 1) а) отчет, доклад, рапорт, донесение, сообщение; рассказ, описание событий to confirm a report ≈ подтверждать сообщение to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRESENT — I 1. сущ. 1) текущий момент; настоящее; настоящее время at present ≈ в данное время until the present ≈ до …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFFER — 1. сущ. 1) предложение to make an offer ≈ делать предложение to accept, agree to offer ≈ принять предложение to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EVENTUATE — гл. 1) кончаться, иметь результатом; получаться в результате; закончиться (хорошо или плохо) The crisis had eventuated favourably. ≈ Кризис успешно …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEFAULT — 1. сущ. 1) невыполнение обязательств, несоблюдение правил Syn: omission, neglect 1. 2) отказ выплачивать долги, дефолт 3) а) юр. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARISE — гл.; прош. вр. - arose, прич.прош.вр. - arisen 1) возникать, появляться A new difficulty has arisen. ≈ Возникло новое затруднение. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • APPEAR — гл. 1) показываться; появляться She appeared to him in a dream. ≈ Она приснилась ему. to appear far away ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ПРЕДСТАВЛЯТЬ — несовер. - представлять совер. - представить (кого-л./что-л.) 1) (являться) present, offer 2) (предъявлять) produce представлять доказательства 3) только несовер. …
    Большой Русско-Английский словарь
  • WAIT — 1. сущ. 1) ожидание; время ожидания long wait ≈ долгое ожидание We had a long wait for the bus. ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь

Английский язык - лучший язык для межкультурной коммуникации, постольку поскольку он однозначен и редко когда дает возможность различного толкования. В отличии от нашего с вами родного языка (ну, для большинства респондентов - русского). Любой образованный человек должен знать английский язык, ведь одной гордостью за нацию не отделаешься на интернациональных форумах и простых беседах с людьми за рубежом. Наткнулся недавно на тему, посвященную собранию творений Иоганна Себастьяна Баха на torrents.ru, так там, пусть и не совсем грамотно, но на таки чистом русском языке отписывался итальянец... А чем мы хуже-то? Английский к тому же, несоизмеримо доступней русского. Надо знать, надо.

10/11/09, ДД
Знание любого языка расширяет кругозор человека, возможности. В современном мире не знать какой-нибудь иностранный язык - все равно что быть глухим или слепым. Так что знать нужно несколько языков. "Америке захотят говорить по-русски". Причем здесь Америка? Английский язык - язык международный. И говорят на нем не только в Америке, но и в Австралии, например. Не говоря уже об Англии.

19/12/09, Reckless Rebel
Для того, чтобы нормально жить в современном мире, неплохо бы хорошо владеть английским. Если даже человек никуда из своей страны не собирается, он все равно непременно будет сталкиваться с этим языком.

19/12/09, XY1
Не обязательно говорить, но обязательно понимать. Без английского даже в биос не залезешь, чтобы ОС установить.

30/12/09, Richard Oakes
Я правда считаю, что все должны владеть английским, пусть не в совершенстве, но хоть на базовом уровне. Всё кругом на английском - инет весь на английском, фильмы порой выкладывают в файлообменниках без перевода. Человек, не знающий этого международного, я бы сказал, языка, выглядит практически так же жалко, как тот, кто русского не знает. Ведь его же в школах учат не зря (странно, что кто-то ещё учит немецкий - в этом языке нет необходимости, он никак большинству из нас в жизни не пригодится). Ведь каждый из нас, наверное, в перспективе планирует отправится заграницу, хоть раз в жизни, - и как он там общаться собрался, человек, незнающий английского?

28/01/10, Westen
Потому что это один из наиболее распространенных языков в большинстве цивилизованных стран. Все языки мира выучить нереально, поэтому надо хорошо знать один, который понимают везде. А таковым сегодня является английский. Может, когда-то его заменит китайский. Но сейчас инглиш вне конкуренции на Западе, где люди если не свободно владеют им, то хотя бы могут общаться на бытовом уровне. Так что, английский учить надо, так же как и таблицу умножения.

06/02/10, sertralina
Международный язык. И этим все сказано. Если хотите чего-то добиться в жизни, без знания английского никак.

06/12/10, JilldeRe
Не все, например дворнику или посудомойке он наврятли понадобится, но человек к чему то стремящейся в жизни, должен владеть английским, ибо много англоязычных международных сайтов несут полезнейшую информацию про различные виды деятельности человека, будь то медицина или археология и лишая себя этой информации человек не сможет стать специалистом в той или иной области.

15/12/10, Suigintou 88
Ну, потому что на данный момент это самый главный мировой язык, раньше французский был с германским, ну что поделать, мир меняется постоянно, только надеюсь, мне никогда не придется учить китайский или арабский). И что мне нравится, так это то, что если где-то требуется его обязательное знание, наше русское быдло отсеивается практически полностью. Взять, например, онлайн-игры, европейские и американские сервера против российских - прямо небо и земля. Там взаимопомощь и выручка, порой бескорыстная совсем, в рашкинских же - тысячи быдлоидов и гопоты, устраивающих вечные разборки из рода "ты меня уважаешь?" и "пвп или зассал?", из-за чего игра уже не доставляет удовольствия, нет ботов и вечного зависания. Знание языка никогда никому не вредило, только шло на пользу. Если отбросы общества не могут его осилить, это не значит, что его не стоит изучать вообще.

05/08/11, Alexey3233
Правильно,ибо идёт глобализация мира.А совок рухнул 20 лет назад,и появилась потребность в знании ин.языков,без них никуда сейчас.

05/08/11, AnDron91
Ну, уметь свободно говорить по-английски, я считаю, не обязательно, но в эпоху информационного общества надо как минимум уметь читать и мало-мальски понимать написанное по-английски. Потому как английский - язык информационных технологий. Даже анекдот есть "Как это вы так быстро смогли выучить английский?" - "Да ничего сложного, они там все слова из С++ взяли."

26/04/12, rulaman
В Дании, где я часто бываю, все знают английский язык. Абсолютно все, даже уборщицы. Но знание у всех разное. Я считаю, что современная страна должна знать английский. Никакую мы модернизацию не сделаем без знания международного языка, коим в настоящее время является английский. По крайней мере инженер или менеджер без знания английского сейчас просто не нужен, это уже жутчайший анахронизм.

10/11/12, Фрея
Ну,не все конечно должны..Сброд может и не учить,им это и не нужно:D

21/02/13, Postimees
Западник: "В наши дни уметь говорить по-английски - это примерно как уметь читать и писать". Знать английский и уметь работать на компьютере - это признаки образованного культурного человека. В старину все приличные люди знали латынь, в 19 в. - французский, а теперь английский стал не просто международным, а всемирным. Скажем, если в 1912 г. встретились бы немецкий и итальянский бизнесмены, но они беседовали бы на французском. А сегодня - скорее всего, по-английски. Когда я написал это на одном из туристических форумов, меня подвергли жесточайшей критике, как это часто бывает в Украине. Впрочем, выучить английский на разговорном уровне не так уж и сложно. Даже продавцы сувениров в Париже (арабы, азиаты и африканцы) говорят на нескольких языках. Так почему же остальным не выучить хотя бы один?

13/03/13, Fighter for the World
Я тоже согласна с таким мнением. Сейчас везде нужен английский. Сейчас везде, чтобы престижно трудоустроиться обязательно нужен английский. А, говорить? - Так это в первую очередь! Не будешь говорить, - да к чёрту такие "знания"! На собеседовании в иностранных фирмах или крупных компаниях отправят на все четыре стороны, если хоть пару слов не так "бэкнешь". Заграницу - английский, иностранные компании - английский, карьерный рост - опять английский! И потом, оправдания того, типа: "На фига мне этот английский нужен, меня устраивает и "унитазы мыть", меня и дача устроит (если она, конечно, есть), в четырёх дверях сидеть устроит"... ни о чём не говорят! Это лишь "переведённые" отговорки, типа: "Не хочу учить английский, не люблю на нём говорить, мне в облом!"

18/08/13, Postimees
Да. Все должны уметь говорить по-английски. А также читать, писать и понимать на слух английскую речь. Я ни разу не был в англоязычных странах, но это не помешало мне как следует выучить английский. Очень люблю троллить на форумах товарищей, которые не учат языки. Одна идиотка хвасталась на "Турправде", что выучила грузинский и латышский, но английского не знает. Кто ее назовет умной после такой реплики?

17/09/13, Signe
Разумеется, должны. Это международный язык, самый распространённый в мире, и без него - как без рук, если ты хочешь в этом мире жить. Он легко учится и чрезвычайно красив.

01/08/14, Jane Lost
Нет, не в идеале конечно, я сама еще лет пять как минимум буду мучиться с этим английским;)Английский - язык международного общения.Хотя бы на базовом уровне, элементарное знание не такой уж сложной грамматики должны говорить все. Не зря же английский международным стал, из-за того что он намного проще всех других языков. Правда, думаю, некоторая сложная все-таки есть - в произношении, вот это ад:(А "противный" ли этот язык, зависит от вас же самих, с какой интонацией вы будете говорить, таким он вам и покажется.

Синтаксические конструкции английского языка,
трудные для усвоения в устной речи

Не имея навыков устной речи на английском языке, трудно бывает найти эквиваленты таким простым и широко употребительным русским фразам, как "у меня есть", "мне холодно", "мне сказали", "меня спросили" и т. д. Эти трудности возникают даже, если вам известны формы спряжения глагола have, правила образования безличных предложений и страдательных форм.
Например:

1. Встречая в английском языке предложение "I have а book", учащиеся часто переводят его: "Я имею книгу", а не "У меня есть книга". Поэтому, когда они начинают говорить по-английски, простая и хорошо знакомая форма "I have" не всегда осознается ими как эквивалент выражения "у меня есть" в русском языке.

2. В комнате стол. В моем городе есть много магазинов. Забывая про конструкцию there is, такие предложения учащиеся часто переводят просто, как In the room (is) a table. In my town (are) a lot of shops. Тогда как правильно будет сказать There is a table in the room. There are a lot of shops in my town. Трудность вызывает и порядок слов: в русском предложении мы сначала говорим "кто/что", потом "где находится", а в английском сначала "где", а потом "кто/что".

3. Безличные предложения.

а) Одночленным предложениям в русском языке типа: Xолодно. Зима. в английском языке соответствуют полные предложения с безличным it : It is cold. It is winter. Эту конструкцию удобно отрабатывать при прохождении темы "Weather and Seasons", так как при описании погоды и явлений природы часто употребляются безличные предложения.

Здесь следует еще обратить внимание на такие русские глагольные сочетания как: Зимой идет снег. Осенью часто идет дождь., которые также соответствуют в английском языке полным предложениям с безличным местоимением it : It snows in winter. It often rains in autumn. Кроме того, в русском языке нет глаголов, объединяющих в одном слове понятие "идти + дождь/снег (to snow, to rain). Поэтому учащиеся нередко используют глагол "go"по аналогии с такими предложениями, как, например, I go to school, что, конечно же, неверно.

б) На вопрос "Который час?" мы отвечаем, например, "Пять часов". В английском языке и в этом случае эквивалентом является полное предложение с безличным it : It is 5 o"clock.

в) Существует еще один вид безличных предложений в английском языке: it is strange, it is а pity и т. д. Эти безличные предложения имеют модальное значение и выражают отношение говорящего к тому, что высказано в последующем придаточном дополнительном предложении или инфинитивном обороте. Например: lt is strange that hе left without saying good-bye. Или: It is а рitу to miss this opportunity. В русском языке таким безличным предложениям соответствуют одночленные предложения с кратким прилагательным, например, Cтранно. Жаль. Английские безличные предложения, отличаются от безличных предложений вышеприведенного типа (it is cold, it is winter) тем, что они не имеют законченного значения и после них всегда стоит либо дополнительное придаточное предложение, либо инфинитивный оборот.
В прошедшем времени все безличные конструкции воспроизвести легче, так как и в русском языке появляется связочный глагол: It was cold. Было холодно. It was winter. Была зима. It was 5 o"clock, when I went out. Было пять часов, когда я вышел.

4. В русском языке существует своеобразная конструкция, состоящая из краткого прилагательного с косвенным дополнением, которое имеет значение субъекта действия. Например: Мне холодно. Ему стыдно. Им приятно. В английском языке эквивалентом такой конструкции являются личные предложения с составным именным сказуемым. I am cold. Не is ashamed. They are pleased.

5. Неопределенно-личные предложения широко распространены в русском разговорном языке. Но нахождение их эквивалентов в английском языке часто представляет значительные трудности.

а) Во многих случаях такими эквивалентами являются глагольные конструкции в страдательном залоге. Русским оборотам типа "меня спросили" и "мне сказали" в английском языке соответствуют личные конструкции I was asked и I was told. Неопределенно-личные предложения с предложным дополнением типа "за мной послали" передается в английском языке при помощи страдательных конструкции типа I was sent for. Обратите внимание на то, что здесь предлог, управляющий дополнением, всегда стоит после глагола.

б) В неопределенно-личных одночленных предложениях в русском языке типа: говорят, сообщают, полагают и т. п. подлежащее только подразумевается, а в соответствующих английских предложениях обязательно должно быть формально выраженное подлежащее - местоимение it: It is said. It is reported. It is believed.

в) Неопределенно-личные конструкции с местоимением оnе.
Полезно провести сопоставление таких конструкций с личными модальными предложениями. Например: Оnе must соme to the lesson in time и: I must соmе to the lesson in time. Следует указать, что неопределенно-личные предложения с местоимением оnе в качестве подлежащего употребляются только тогда, когда в предложении имеется модальный глагол. Сравните: Оnе саn sау (можно сказать), и: It is said (говорят).